“慌张”常见的英文表达有 flustered、panicked 或 nervous and agitated,具体使用取决于语境和想要强调的程度:
1、 Flustered
释义:形容因紧张或焦虑而表现出的慌乱、不知所措。
例句:She got flustered when she couldn't find her keys.(她找不到钥匙时,显得很慌张。)
2、 Panicked
释义:表示因恐惧或紧急情况而极度慌乱,可能伴随失控行为。
例句:The crowd panicked when the fire alarm sounded.(火警响起时,人群陷入了恐慌。)
3、 Nervous and agitated
释义:更强调内心的紧张不安和肢体上的焦躁,适用于描述持续的慌乱状态。
例句:He looked nervous and agitated before the interview.(面试前,他显得既紧张又慌张。)
选择建议:若需描述短暂的情绪波动(如临时失误),用 flustered 更合适。
若涉及紧急情况或强烈恐惧,用 panicked 更贴切。
若需强调持续的内心状态,可用 nervous and agitated。