“顽固不化的人”可以用以下几种英语表达:
1、 stubborn person:
“stubborn”意为“顽固的;倔强的”,直接修饰“person”,表示一个顽固不化的人。
2、 diehard(名词形式):
“diehard”原本指“顽固分子;死硬派”,后也可用来形容那些坚持旧观念、不愿改变的人,即“顽固不化的人”。不过,它更多时候是作为名词使用,直接指代这类人。
3、 obstinate person:
“obstinate”意为“固执的;顽固的”,与“stubborn”意思相近,也可用来形容顽固不化的人。
4、 unyielding person:
“unyielding”意为“不屈服的;固执的”,同样可以用来描述一个顽固不化、不愿改变立场的人。
5、 hardheaded person:
“hardheaded”意为“头脑冷静的;固执的;务实的”,在描述顽固不化的人时,强调其坚持己见、不易被说服的特点。
6、 inflexible person:
“inflexible”意为“不可弯曲的;顽固的;不灵活的”,用来形容一个人在观点或行为上非常固执,不易改变。
7、 bigoted person:
“bigoted”意为“盲从的;顽固的;心胸狭隘的”,通常用来形容那些对某种观点或信仰持有极端、固执态度的人。
在描述“顽固不化的人”时,可以根据具体语境和想要强调的特点选择合适的表达。例如,如果强调其坚持己见、不易被说服,可以选择“stubborn person”或“unyielding person”;如果强调其固执到极端、不愿接受新观点,可以选择“bigoted person”。而“diehard”则更多时候作为名词直接指代这类人。