“使动摇”常见的英文表达有 shake、undermine、destabilize 等,具体使用哪个词取决于语境:
shake:指使(信心、信念等)动摇,使(某人)感到不安或不确定。例如:
* The recent scandal has shaken public confidence in the government.(最近的丑闻动摇了公众对政府的信心。)
* The news of his resignation shook the entire team.(他辞职的消息让整个团队都动摇了。)
undermine:强调逐渐削弱或破坏某物的基础、信心或权威,使其变得不稳定。例如:
* Constant criticism can undermine a person's self-esteem.(不断的批评会动摇一个人的自尊心。)
* The economic crisis has undermined the stability of the country.(经济危机动摇了国家的稳定。)
destabilize:指使(系统、局势等)变得不稳定,强调破坏原有的平衡或秩序。例如:
* Political unrest could destabilize the region.(政治动荡可能会使该地区不稳定。)
* The sudden policy change destabilized the market.(政策的突然变动使市场不稳定。)