“激辩地”可以翻译为“fervently debating” 或者 “vehemently arguing” ,具体使用哪个取决于语境和想要强调的侧重点:
fervently debating: “fervently” 意思是“热烈地;激情地” ,侧重于表达辩论时充满热情、全身心投入的状态 。例如:The candidates were fervently debating the new policy on the stage.(候选人们在台上激辩新政策。)
vehemently arguing: “vehemently” 意思是“激烈地;猛烈地” ,更强调争论时情绪的激烈、言辞的尖锐 。例如:They were vehemently arguing about who should take the responsibility.(他们激烈地争论着谁该承担责任。)