“对质”常见的英文表达有 “confront”(作动词时) 、“face-off”(名词形式) 以及 “cross-examine (with someone)”(侧重在法律或调查情境中交叉质问),具体使用可根据语境选择:
含义:意为“面对;对质;对抗”,强调直接地、面对面地与某人交涉、对峙,以弄清事实或解决问题。
例句:
The witness was asked to confront the suspect in court.(证人被要求在法庭上与嫌疑人对质。)
She decided to confront her boss about the unfair treatment.(她决定就不公平的待遇与老板对质。)
含义:这是一个名词,原指冰球等运动中的“争球;开球”,后引申为“对峙;对质;正面交锋” ,通常用于描述两人或多方之间紧张、直接的对峙局面。
例句:
There was a tense face-off between the two rivals.(这两个对手之间出现了紧张的对峙局面。)
The police arranged a face-off between the victim and the suspect.(警方安排了受害者和嫌疑人对质。)
含义:该短语主要用于法律或调查情境中,指“(在法庭上)交叉质问;对(某人)进行盘问” ,强调通过提问来检验对方陈述的真实性。
例句:
The lawyer will cross-examine the witness tomorrow.(律师明天将对证人进行交叉质问。)
During the investigation, the detective cross-examined the suspect with the victim.(在调查过程中,侦探让嫌疑人和受害者进行了对质盘问 。)