“抑扬”在英语中常见的表达是 “cadence” 或 “rhythmical rise and fall”(更详细的描述性表达),具体含义需根据语境判断:
含义:指节奏的起伏、语调的变化,或音乐、诗歌中的抑扬顿挫。
例句:
His speech had a rhythmic cadence that held the audience's attention.(他的演讲节奏抑扬顿挫,吸引了听众的注意。)
The poet's use of cadence enhanced the emotional impact of the verse.(诗人通过抑扬顿挫的节奏增强了诗句的情感感染力。)
含义:强调有节奏的起伏变化,适用于更具体的场景(如音乐、语调等)。
例句:
The music's rhythmical rise and fall created a sense of tension and release.(音乐的抑扬顿挫营造出一种紧张与释放交织的感觉。)
Inflection:语调的抑扬变化(多用于语音学)。
例句:Her voice had a subtle inflection that conveyed her mood.(她的声音有细微的语调变化,透露出她的情绪。)
Ups and downs:更通俗的表达,指“起伏、波折”(不限于节奏)。
例句:Life is full of ups and downs.(人生充满起伏。)
文学/音乐领域:优先用 “cadence”。
描述具体场景:可用 “rhythmical rise and fall”。
语音学:选择 “inflection”。
泛指“起伏”:可用 “ups and downs”。
根据具体语境选择最贴切的词汇即可。