“安心的”常见英文表达有 reassuring、soothing、at ease-inducing(较为正式或书面化,不常用) 等,具体使用需结合语境:
1、 reassuring
含义:令人感到安心的、有安慰作用的,强调通过言语或行为消除他人的担忧或恐惧。
例句:
Her calm demeanor was very reassuring.(她冷静的态度让人很安心。)
It's reassuring to know that help is available.(知道有援助可用,让人很安心。)
2、 soothing
含义:抚慰的、舒缓的,侧重于通过柔和、平静的方式带来心灵上的安慰。
例句:
The soft music had a soothing effect.(轻柔的音乐有安抚作用。)
Her gentle voice was soothing to the baby.(她温柔的声音让婴儿感到安心。)
3、 at ease-inducing(书面化表达)
含义:直接表达“使人安心的”,但日常使用较少,多见于学术或正式文本。
例句:
The quiet environment had an at ease-inducing effect.(安静的环境让人感到安心。)
选择建议:若描述“令人安心的事物或行为”,优先用 reassuring(如“a reassuring smile”)。
若强调“舒缓情绪”,用 soothing(如“soothing words”)。
at ease-inducing 适合需要正式表达的场景,但日常对话中较少使用。