“破了许多洞”可以翻译为以下几种英文表达,具体取决于语境和所需表达的精确程度:
1、 Has many holes:
这是一个较为直接和简洁的翻译,适用于描述物体表面存在多个洞的情况。
2、 Is riddled with holes:
这个表达更为生动,强调洞的数量之多,以至于物体几乎被洞所覆盖,常用于描述严重破损或千疮百孔的状态。
3、 Has numerous holes:
“numerous”意为“众多的”,这个表达也强调了洞的数量多,但语气相对较为中立。
4、 Is full of holes:
这个表达简洁明了,直接指出物体“充满了洞”。
在选择具体翻译时,可以根据上下文和想要传达的情感色彩来决定。例如,如果想要强调破损的严重程度,可以选择“Is riddled with holes”;如果只是客观描述洞的数量多,可以选择“Has many holes”或“Has numerous holes”;如果想要一个简洁直接的翻译,可以选择“Is full of holes”。