“顶风”常见的英文表达是 “against the wind” 或 “headwind”(作名词时),具体使用需根据语境:
1、 against the wind
适用场景:描述逆风行进或对抗不利趋势的抽象情境(如政策、舆论压力等)。
例句:
They cycled against the wind all the way home.(他们一路顶风骑回家。)
The company decided to expand despite the economic headwinds.(尽管经济形势不利,公司仍决定扩张。)
2、 headwind(名词)
适用场景:侧重描述物理上的逆风或比喻性的阻碍(如市场挑战)。
例句:
A strong headwind slowed down the plane's takeoff.(强劲的逆风减缓了飞机起飞速度。)
The team faced a headwind of public criticism.(团队面临公众批评的阻力。)
选择建议:物理逆风:优先用 against the wind(动态场景)或 headwind(静态描述)。
抽象阻力:用 against the wind 或结合语境使用 headwind(如“经济逆风”)。
根据具体语境灵活选用即可。