“坏心眼”常见的英文表达有 “malicious intent”、“evil intentions” 或 “mean-spiritedness”,具体可根据语境选用:
1、 Malicious intent(恶意,坏心眼)
强调故意伤害或损害他人的意图。
例句:His malicious intent was obvious when he spread false rumors about her.(他散布关于她的虚假谣言时,坏心眼显而易见。)
2、 Evil intentions(邪恶的企图,坏心眼)
语气更重,通常指严重的恶意或不良动机。
例句:She suspected he had evil intentions when he offered her a ride home.(她怀疑他提出送她回家时别有用心。)
3、 Mean-spiritedness(心胸狭窄,坏心眼)
侧重于描述一个人小气、刻薄或缺乏善意。
例句:His mean-spiritedness often led to arguments with his colleagues.(他的坏心眼经常导致他和同事发生争执。)
其他替代表达:Mischievous(调皮的,但有时含贬义,指喜欢恶作剧或捣乱)
Malice(名词,恶意)
Ill will(敌意,恶意)
选择建议:如果强调“故意伤害他人”,用 malicious intent。
如果描述“严重的邪恶企图”,用 evil intentions。
如果形容“心胸狭窄或刻薄”,用 mean-spiritedness。
根据具体语境选择最合适的表达即可。