“郁郁寡欢的”可以用英语表达为 “melancholy”(形容词形式)或者 “gloomy”(形容词形式,侧重于持续的阴郁状态),也可用 “in a somber/depressed mood”(短语形式,描述处于阴郁或沮丧的情绪中) 。
melancholy:侧重于内心的忧郁、悲伤情绪,带有一种深沉、持久的情感色彩。例如:She looked melancholy after hearing the bad news.(听到这个坏消息后,她看起来郁郁寡欢。)
gloomy:除了表示情绪上的低落,还可形容环境或氛围的阴暗、沉闷。例如:He has been gloomy these days, perhaps due to work pressure.(他这些天郁郁寡欢,也许是因为工作压力。)
in a somber/depressed mood:更直白地描述出处于一种阴郁、沮丧的情绪状态。例如:He's been in a somber mood all week.(他这一周都郁郁寡欢的 。)