"仪态万方地走进来" can be translated into English as "walk in with great grace and elegance" or "stride in with poise and charm".
Here, "仪态万方" implies a combination of grace, elegance, poise, and charm, so the translations aim to capture that essence. The first option is more literal in emphasizing grace and elegance, while the second adds a touch of poise and charm, both of which are appropriate for conveying the original meaning.