“便道”常见的英文表达有 “sidewalk”、“pavement”(主要用于英式英语) 或 “footpath”(侧重于人行小径)。具体使用哪个词,需根据语境判断:
1、 sidewalk(美式英语常用)
指城市中供行人通行的硬化路面,通常与车道分离。
例句:The pedestrians walked on the sidewalk.(行人在人行道上行走。)
2、 pavement(英式英语常用)
与“sidewalk”意思相近,指道路两旁供行人行走的部分。
例句:Be careful not to step on the road; stay on the pavement.(小心别走到马路上,走在人行道上。)
3、 footpath
指供行人步行的小径,常位于乡村或公园,可能未硬化。
例句:We followed the footpath through the woods.(我们沿着林间小径前行。)
其他相关表达:emergency lane/shoulder:指高速公路或主干道旁的应急车道,供车辆紧急停靠。
access road/service road:指连接主干道与特定区域(如工厂、住宅区)的辅助道路。
总结:若指城市人行道,优先用 sidewalk(美式)或 pavement(英式)。
若指乡村或公园小径,用 footpath。
根据具体语境选择最合适的表达。