“顶层级”在英语中常见的表达有 "top-level" 或 "highest-level",具体使用取决于语境:
top-level(最常用):
指最高级别、最重要的层级,常用于组织结构、管理职位或技术架构。
例句:
Top-level management is responsible for strategic decisions.(顶级管理层负责战略决策。)
The system has a top-level menu for quick access.(系统有一个顶层菜单用于快速访问。)
highest-level(强调“最高”):
突出层级中的最高地位,常用于技术、协议或标准。
例句:
This is the highest-level security protocol.(这是最高级别的安全协议。)
其他变体(根据语境):
apex level(正式,如组织金字塔的顶端)
uppermost tier(强调“最上层”)
选择建议:描述管理或技术层级时,优先用 top-level。
强调“最高”时,可用 highest-level。
学术或正式场景中,可结合 apex 或 tier 调整。
希望这能帮到你!