"断裂点轨迹" can be translated into English as "trajectory of rupture points" or "path of fracture points".
"Trajectory" emphasizes the continuous path or course that the rupture points follow over time or space.
"Path" also conveys the idea of a continuous route, though it might be slightly less technical in some contexts.
"Rupture points" and "fracture points" both refer to the locations where the material or structure breaks, with "rupture" often implying a more sudden or complete break, while "fracture" can refer to a partial or complete break.
Choose the phrase that best fits the specific context and level of technicality required.