“洋行”在英语中常见的表达是 “foreign firm” 或 “foreign trading company” ,具体释义及使用场景如下:
foreign firm:
释义:强调是来自外国的企业或商号,在描述过去一些具有外国背景、从事商业活动的机构时,“洋行”用这个词来翻译比较合适。
例句:In the late 19th century, many foreign firms set up branches in Shanghai.(19世纪末,许多外国商行在上海设立了分支机构。)
foreign trading company:
释义:更具体地突出了“洋行”从事贸易活动的特性,如果侧重于强调“洋行”的贸易职能,这个表达会更贴切。
例句:This foreign trading company played an important role in the international trade of that era.(这家外国贸易公司在那个时代的国际贸易中扮演了重要角色 。)