“藐视”常见的英文表达有 contempt、despise、scorn 等,具体使用哪个词需根据语境和表达习惯来选择:
含义:强调对某人或某事的极度轻视、不屑一顾,常带有法律或道德上的谴责意味。
例句:
The judge showed contempt for the defendant's excuses.(法官对被告的借口表示藐视。)
He held the corrupt officials in utter contempt.(他对那些腐败官员嗤之以鼻。)
含义:强调内心对某人或某事的极度厌恶和轻视,带有强烈的个人情感色彩。
例句:
I despise people who lie to others.(我藐视那些对别人说谎的人。)
She despised his arrogance and self-centeredness.(她藐视他的傲慢和自私。)
含义:强调公开的、轻蔑的嘲笑或鄙视,带有明显的敌意。
例句:
His proposal was met with scorn by the committee.(他的提议遭到了委员会的藐视。)
She scorned his attempts to win her back.(她藐视他试图挽回她的努力。)
含义:表示从更高的地位或角度轻视某人或某事,带有“居高临下”的意味。
例句:
He always looks down on people who are less successful than him.(他总是藐视那些不如他成功的人。)
含义:强调对某人或某事的轻蔑和不屑,带有一种高傲的态度。
例句:
She disdained to answer such a foolish question.(她藐视回答如此愚蠢的问题。)
He viewed their efforts with disdain.(他对他们的努力嗤之以鼻。)
:
如果需要表达“法律或道德上的藐视”,可以用 contempt。
如果需要表达“内心的极度厌恶和轻视”,可以用 despise。
如果需要表达“公开的轻蔑嘲笑”,可以用 scorn。
如果需要表达“居高临下的轻视”,可以用 look down on/upon。
如果需要表达“高傲的轻蔑”,可以用 disdain。