“不受欢迎地”常见的英文表达有 unpopularly 、unwelcomely ,不过这两个词使用频率相对不算特别高,在不同语境下还有一些更贴切的表达:
含义:侧重于表示在群体中不被大多数人喜欢、接纳,处于不受欢迎的状态,强调一种客观上的不被欢迎程度。
例句:The new policy was unpopularly received by the employees.(这项新政策不受员工欢迎地被接受了,即员工对这项新政策反应不佳 。)
含义:更强调给人一种不被欢迎、不受待见的感受,带有一定的主观情感色彩,突出这种不受欢迎的氛围或感觉。
例句:He arrived unwelcomely at the party, and everyone seemed a bit awkward.(他不受欢迎地出现在派对上,大家都显得有些尴尬。)
在描述行为、方式等不受欢迎时:可以用 in an unpopular/unwelcome manner 。
例句:He spoke in an unpopular manner during the meeting, which made many colleagues feel uncomfortable.(他在会议上的发言方式不受欢迎,让很多同事感到不舒服。)
描述人本身不受欢迎:直接说 be unpopular 或 be unwelcome 。
例句:This actor has always been unpopular among the critics.(这位演员一直不受评论家们的欢迎。)
例句:His rude behavior made him unwelcome at the social gathering.(他粗鲁的行为使他在社交聚会上不受欢迎 。)