“人子”在英语中常见的表达是 “Son of Man” ,它在宗教语境尤其是基督教《圣经》里使用频繁,常用来指代耶稣基督,带有特定的宗教和神学内涵。例如在《新约圣经》的《马太福音》中 “For the Son of Man came not to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many.” (“因为人子来,并不是要受人的服侍,乃是要服侍人,并且要舍命,作多人的赎价。” )
不过,如果“人子”并非在宗教语境中使用,只是单纯表达“人类之子”(泛指人类中的一员)这样的概念,也可以根据具体语境灵活翻译,比如 “a child of humanity” ,但这种情况相对少见。