“临死的挣扎”可以翻译为 "a desperate struggle in the face of death" 或 "a final, futile struggle before dying"。
"a desperate struggle in the face of death" 强调了在面对死亡时的绝望与挣扎,适用于描述某人或某物在生命即将终结时的激烈抗争。
"a final, futile struggle before dying" 则更侧重于描述这种挣扎的徒劳无功和终结性,即尽管进行了最后的努力,但终究无法改变死亡的命运。
根据具体语境和想要表达的重点,可以选择其中一种表达方式。如果想要更简洁地表达,也可以直接说 "a dying struggle",但这一表达可能略显含蓄,不够直接传达出“临死”的紧迫感。