“照亮”常见的英文表达有 illuminate、light up、shine on 等,具体使用哪个词取决于语境:
illuminate:较为正式,强调通过光线使某物变得明亮、清晰可见,常用于描述光线对物体或空间的照亮效果,也可引申为“阐明、启发”。
例句:The full moon illuminated the entire garden.(满月照亮了整个花园。)
例句:His speech illuminated the complex issue.(他的演讲阐明了这个复杂的问题。)
light up: 强调原本暗淡或无光的状态因光源而变得明亮,常用于描述瞬间点亮或使某个区域变亮的情景,也可引申为“使高兴、使活跃”。
例句:The fireworks lit up the night sky.(烟花照亮了夜空。)
例句:Her smile lit up the whole room.(她的微笑让整个房间都明亮起来。)
shine on:侧重于描述光线直接照射到某个物体或人身上,使其变得明亮,也可引申为“惠及、眷顾”。
例句:The sun shone on the lake, making it sparkle.(阳光照在湖面上,使其波光粼粼。)
例句:May good fortune shine on you.(愿好运眷顾你。)