“造成不和的”可以用英语表达为 “discord-causing”、“divisive” 或 “sowing discord”(作为形容词短语使用),具体选择取决于语境和表达习惯:
1、 “discord-causing”:
这是一个由“discord”(不和、纷争)和“causing”(造成的)组成的复合形容词,直接表达了“造成不和的”意思。
示例:His discord-causing remarks led to a heated argument.(他造成不和的言论引发了一场激烈的争论。)
2、 “divisive”:
这是一个常用的形容词,意为“引起分歧的;造成不和的”。
示例:The issue has proven to be highly divisive within the community.(这个问题在社区内引发了极大的分歧。)
3、 “sowing discord”(作为形容词短语):
虽然“sowing discord”本身是一个动词短语,意为“播下不和的种子”,但在某些语境下,可以将其视为一个描述性的短语,用来形容某事物或行为具有“造成不和的”特性。不过,更常见的用法是将其作为句子的一部分,如“He is sowing discord among the team members.”(他在队员之间播下不和的种子。)若要将其转化为形容词性短语,可以稍作调整,如“a discord-sowing factor”(一个造成不和的因素)。
在大多数情况下,“divisive”是最直接且常用的表达“造成不和的”的英语单词。而“discord-causing”则更为具体和直接,适用于需要明确指出某事物或行为是造成不和的原因的场合。