“末棒的”在英语中没有完全对应的固定直接表达,因为这属于比较特定、中文语境下可能指接力赛中跑最后一棒这一情境的表述。不过,可以根据具体语境有以下几种常见表达:
the anchor (runner) :“anchor”在这里指接力赛中跑最后一棒的运动员,“the anchor (runner)”即“末棒(的运动员)” 。例如:Our team's anchor did a great job and secured the victory.(我们队跑末棒的运动员表现出色,确保了胜利。)
the final/last (one):如果“末棒的”并非特指接力赛,而是表达处于最后阶段、位置等比较宽泛的抽象含义,可以用“the final/last (one)” 。例如:In this project, he is responsible for the final part.(在这个项目中,他负责末棒部分,也就是最后阶段的工作。 )