“末棒的”(如果指接力赛中跑最后一棒的人或相关)可以翻译为 "the anchor (runner/leg)" 。在接力赛语境里,“anchor”常用来表示跑最后一棒的选手,因为这一棒对整个比赛结果往往起着关键性、类似“压舱石”或决定性作用。
如果“末棒的”并非指接力赛场景,而是泛指某个序列中最后一个,可表达为 "the last one (in the sequence)" 。