“长眠的”常见英文表达是 “eternally resting” 或 “sleeping the eternal sleep”,不过在日常使用中更简洁常见的表达可能是 “resting in peace”(虽严格来说“resting in peace”更常用于墓碑等语境,意为“安息”,但能传达类似“长眠”的意境 ) ,也可根据具体语境用 “deceased”(已故的,死亡的,可隐含长眠之意) 、“laid to rest”(已安葬,长眠) 等表述。
例如:
The eternally resting soul will always be remembered.(长眠的灵魂将永远被铭记 。)
The deceased lies in the cemetery, resting in peace.(逝者长眠于墓地,安息于此 。)