“长眠的”常见英文表达有 “eternally resting” 或 “sleeping the eternal sleep”,不过在日常使用中,更常用一些更简洁或具有象征意味的表达来描述处于长眠状态的人或事物,例如:
“resting in peace”(安息的),常用于墓碑或纪念逝者的语境,如 “Here lies [Name], resting in peace.”(此处长眠着[姓名],安息吧。)
“sleeping eternally”(永恒沉睡的) ,如 “The ancient ruins seem like sleeping eternally, telling stories of the past.”(这些古老的遗迹仿佛在永恒沉睡,诉说着过去的故事。)
此外,根据具体语境,“长眠的” 还可翻译为:
“in a long - term slumber”(长期沉睡的),用于描述长时间处于类似沉睡的状态。
“laid to rest forever”(永远安息的) ,强调永远不会再被打扰,如 “The hero was laid to rest forever in the sacred ground.”(英雄永远安息在这片神圣的土地上。)