“胸襟”常见的英文表达有 “breadth of mind”、“mind”(在特定语境中) 或 “forbearance/tolerance”(侧重于宽容的胸襟) ,具体释义和用法如下:
breadth of mind:这是一个比较正式、书面化的表达,强调一个人思想的宽广程度,涵盖对不同观点、文化的接纳能力,以及对复杂情况的包容态度。
例句:A leader should have a broad breadth of mind to embrace diverse ideas.(领导者应有宽广的胸襟,接纳不同的观点。 )
mind:在较为口语化或随意的语境中,可以用 “mind” 来简单表达 “胸襟” 的意思,但这种用法相对不那么正式和精确,更多依赖于上下文来理解其确切含义。
例句:He has a very open mind.(他胸襟开阔。 )
forbearance/tolerance:这两个词更侧重于 “宽容、忍耐” 的胸襟,即面对他人的错误、冒犯或不同意见时,能够保持克制,不轻易发怒或报复。
例句:Her forbearance in the face of criticism is truly admirable.(她在面对批评时所展现出的胸襟,实在令人钦佩。 )
例句:True greatness lies in tolerance.(真正的高尚在于有宽容的胸襟。 )