"Grounding due to lack of wind" 或 "Suspension of navigation caused by the absence of wind" 都可以表达“因无风而使停航”的意思。
其中,“grounding”在这里可以理解为“(船只等)因某种原因而停航”的意思,虽然它更常见的含义是“搁浅”,但在此上下文中,为了表达停航的原因,可以灵活使用。“suspension of navigation”则更直接地表达了“停航”的意思,而“caused by the absence of wind”则清晰地指出了停航的原因是无风。根据具体语境和表达习惯,可以选择其中一种说法。