"Grounding due to lack of wind" 或 "Suspension of navigation caused by the absence of wind" 都可以表达“因无风而使停航”的意思。
其中,“grounding”在此处可以理解为因某种原因(如无风)而导致的停航状态;“suspension of navigation”则更直接地表达了“停航”的意思,而“caused by the absence of wind”则说明了停航的原因。两个表达各有侧重,但都能准确传达原文的含义。