“成话题的”可以翻译为“becoming a topic of conversation” 或者更简洁地表达为“trending”(在网络语境或日常交流中,指成为热门话题),具体使用哪个表达取决于上下文:
* becoming a topic of conversation:这个表达比较正式,适用于各种场合,表示某事物开始被人们讨论,成为话题。例如:“The new policy is becoming a topic of conversation among the public.”(这项新政策正在成为公众讨论的话题。)
* trending:这个表达更口语化,常用于网络语境,表示某事物在社交媒体或网络上迅速走红,成为热门话题。例如:“That viral video is trending on social media.”(那个病毒式传播的视频在社交媒体上成了热门话题。)