“寻常日子”可以翻译为 “ordinary days” 或 “commonplace days”。
“ordinary days”:侧重于表达日子的平凡、普通,没有特别之处,强调日常的、常规的状态。例如:We spent many ordinary days together, just enjoying each other's company.(我们一起度过了许多寻常日子,只是享受彼此的陪伴。)
“commonplace days”:同样有普通、平常的意思,但更强调这些日子是司空见惯、不足为奇的。例如:In the hustle and bustle of life, those commonplace days often hold the most precious memories.(在生活的喧嚣中,那些寻常日子往往承载着最珍贵的回忆 。 )