“乳臭未干的小子”可以翻译为以下几种英文表达,具体选择可根据语境和表达习惯:
1、 "a greenhorn"
含义:指缺乏经验、不成熟的人,常带有轻蔑的语气。
例句:Don't expect much from that greenhorn; he's still learning the ropes.(别对那个乳臭未干的小子期望太高,他还在学习呢。)
2、 "a wet-behind-the-ears kid"
含义:字面意思是“耳朵后还湿着的孩子”,形容非常年轻、缺乏经验的人。
例句:He's just a wet-behind-the-ears kid, but he's got a lot of potential.(他只是个乳臭未干的小子,但潜力很大。)
3、 "a young whippersnapper"
含义:指年轻且自以为是的人,语气中可能带有轻蔑或调侃。
例句:Don't let that young whippersnapper boss you around.(别让那个乳臭未干的小子指使你。)
4、 "a callow youth"
含义:指未成熟、缺乏经验的年轻人。
例句:He was just a callow youth when he first joined the company.(他刚加入公司时还是个乳臭未干的小子。)