“青”在英语中并没有一个完全对应的单一词汇,其翻译取决于具体语境和所表达的含义:
1、 表示颜色时:
若指深绿色或类似绿色的颜色,可译为“green” 或更具体的“verdant”(翠绿的,常用于描述植被) 、“emerald”(翡翠绿,一种鲜艳的绿色)等。不过“green”是最常用的表达。
若指蓝色与绿色之间的颜色,或更偏向于蓝色的“青”,在特定语境下也可能用“cyan”(青色,是一种蓝绿色)来表达。
2、 表示年轻、青春时:
可译为“young”或“youthful”。例如,“青春”常译为“youth”或“youthfulness” 。
3、 在特定词汇或成语中:
如“青草”可译为“green grass” ;“青山”可译为“green mountains” 或 “lush mountains”(茂密的山岭) ;“青天”在表示蓝天时可译为“blue sky” ,在表示公正、清廉的寓意时(如“青天大老爷” )可译为“upright and just official” 等类似表达。