“被封锁的”常见英文表达是 “blocked” 或 “under blockade”,具体使用取决于语境:
1、 blocked
用于描述具体事物被堵塞、封闭的状态,例如道路、管道、账户等。
例句:
The road is blocked due to construction. (这条路因施工被封锁了。)
Our website was blocked by the government. (我们的网站被政府封锁了。)
2、 under blockade
强调持续的封锁状态,常用于政治、军事或经济领域,指地区、港口或国家被限制进出。
例句:
The city has been under blockade for weeks. (这座城市已被封锁数周。)
The port remains under blockade by naval forces. (港口仍被海军封锁。)
其他变体(根据语境选择):sealed off(隔离、封闭区域,如疫情封锁)
The area was sealed off by the police. (该区域被警方封锁。)
embargoed(贸易禁运,经济封锁)
The country is under an international trade embargo. (该国正面临国际贸易禁运。)
cordoned off(用警戒线隔离现场)
The crime scene was cordoned off by police. (犯罪现场被警方隔离。)
总结:若强调“被堵塞/封闭”的状态(如道路、账户),用 blocked。
若强调“封锁行动”或政治/军事封锁(如城市、港口),用 under blockade。
其他场景可选用 sealed off、embargoed 等更具体的表达。