“琢磨”在英语中有多种对应表达,具体取决于其含义和语境:
1、 表示“思考;考虑”时:
ponder over:这是一个较为正式的表达,常用于书面语或需要深入思考的场合。例如:“He was pondering over the problem when the phone rang.”(他正在琢磨这个问题时,电话响了。)
think over:这是一个更口语化的表达,用于日常对话中。例如:“I need to think it over before making a decision.”(在做决定之前,我需要再琢磨琢磨。)
muse on/over:表示“沉思;默想”,带有一种深入思考或反思的意味。例如:“She mused on the meaning of life.”(她在琢磨生命的意义。)
ruminate (on/about sth.):强调反复、深入地思考某个问题或想法。例如:“He often ruminates on his past mistakes.”(他经常琢磨自己过去的错误。)
2、 表示“雕刻;打磨”时:
carve:常用于雕刻木头、石头等硬质材料。例如:“The sculptor spent hours carving the statue.”(雕塑家花了几个小时雕刻这尊雕像。)
polish:常用于打磨或抛光表面,使其光滑或闪亮。例如:“He polished the silver vase until it shone.”(他把银花瓶打磨得闪闪发亮。)不过,“polish”更多强调的是表面的处理,而“琢磨”在雕刻语境中可能更侧重于整体的雕琢过程,但“carve”更为贴切。若要表达“琢磨玉石”等更精细的雕刻过程,也可用“chisel”(凿)或“engrave”(雕刻,但更多指在硬物上刻字或图案)等词,具体需根据语境选择。
3、 表示“推测;猜测”时(此含义较为少见,但“琢磨”有时也可引申为此意):
speculate (about/on sth.):表示“推测;猜测”,常用于对未知或不确定的事情进行猜测。例如:“People were speculating about the cause of the accident.”(人们在琢磨事故的原因。)但需注意,这并非“琢磨”的直接或主要翻译,而是在特定语境下的引申义。