“翻云覆雨”常见的英文表达有 “play fast and loose” 或 “be capricious”,具体释义和用法如下:
1、 play fast and loose
释义:字面意思是“玩得又快又松”,引申为“反复无常;玩弄花招;不负责任地随意改变立场或态度” ,与“翻云覆雨”所表达的善变、不讲信用、随意摆布的意味相近。
例句:He has played fast and loose with the feelings of others.(他一直对别人的感情翻云覆雨,玩弄于股掌之间 。)
2、 be capricious
释义:意思是“反复无常的;任性的;善变的” ,侧重于描述人性格或行为上的多变、难以捉摸,类似于“翻云覆雨”所体现出的变化无常。
例句:The weather here is capricious, just like a person who plays fast and loose.(这里的天气反复无常,就像一个翻云覆雨的人。 )