“孩子似地”可以翻译为 “like a child” 或 “childishly”(副词形式,侧重于行为举止像孩子一样不成熟 )。具体使用哪个取决于语境:
“like a child”:更常用,侧重于描述某人的行为、态度或表现方式像孩子一样,比如“He laughed like a child”(他像孩子一样笑了起来) 。
“childishly”:更强调行为本身具有孩子气的、不成熟的特点,例如 “He pouted childishly”(他孩子气地撅起了嘴) 。