“沉溺酒色的”可以翻译为“addicted to wine and women” 或者 “given to indulgence in wine and women” 。
“addicted to” 表示“对……上瘾;沉溺于”,“wine” 指“酒”(这里泛指各类酒,比具体说某种酒更常用),“women” 表示“女人”(这里以复数形式代表女性群体,与“酒”并列表达沉溺于酒色这种行为 );“given to” 意为“有……倾向的;易于……的” ,“indulgence in” 表示“沉溺于;放纵于” 。