“悖理地”可以翻译为 “paradoxically”、“irrationally” 或 “contrary to reason”(作状语时常用“contrarily to reason”的形式 ,不过较为正式和书面),具体使用哪个词取决于语境:
“paradoxically”:强调与常理或预期相悖,含有一种自相矛盾、看似不合理却又真实存在的意味。例如:Paradoxically, the more he tried to fit in, the more he stood out.(悖理地是,他越想融入,就越显得突出 。 )
“irrationally”:侧重于表达缺乏理性、不合理地行为或想法。例如:He acted irrationally under the pressure.(在压力下,他悖理地行动了 。)
“contrarily to reason”:较为正式、书面,直接表明与常理相反。例如:Contrarily to reason, he made the wrong decision.(悖理地,他做出了错误的决定 。 )