“标志着”常见的英文表达有 “marks”、“signifies”、“symbolizes” 或 “indicates” 等,具体使用哪个词取决于语境:
1、 marks(最常用,简洁直接):
表示某个事件、行为或时刻是重要阶段、转折点或显著变化的标志。
例句:The signing of the treaty marks a new era in international cooperation.(条约的签署标志着国际合作的新纪元。)
2、 signifies(较正式,强调象征意义):
强调某事物具有象征性或深层含义,常用于正式或学术语境。
例句:The red rose signifies love and passion.(红玫瑰象征着爱与激情。)
3、 symbolizes(突出象征性):
强调某物作为象征的属性,常用于艺术、文化或象征性场景。
例句:The dove symbolizes peace in many cultures.(在许多文化中,鸽子象征着和平。)
4、 indicates(侧重表明或暗示):
表示某事物提供了某种信息或迹象,常用于客观陈述。
例句:A rise in temperature indicates that summer is approaching.(温度上升表明夏天即将到来。)
选择建议:若强调事件或行为的转折性/重要性,用 marks。
若需表达象征性或深层含义,用 signifies 或 symbolizes。
若需客观陈述信息或迹象,用 indicates。
示例对比:The launch of the new product marks a significant step forward.(新产品发布标志着重要进展。)
The white flag signifies surrender.(白旗象征投降。)
The eagle often symbolizes freedom.(鹰常象征自由。)
A drop in sales indicates a need for market adjustment.(销售额下降表明需要调整市场策略。)