“过境站”常见的英文表达是 “border crossing point” 或 “transit station”(根据具体语境选择更贴切的表述),以下为你详细分析:
含义:该短语直接体现了“跨越边境的地点”这一概念,更侧重于边境的通关检查站,常用于描述国家或地区之间用于人员、货物等过境的官方检查点。
例句:The border crossing point between China and Vietnam is always busy.(中越之间的过境站总是很繁忙。)
含义: “transit”有“运输、过境、中转”的意思,“station”指“站、所”,“transit station”可理解为用于过境、中转的站点,不过它含义相对宽泛,不一定特指边境的过境检查站,也可用于描述交通枢纽中用于过境的场所。
例句:This is an important transit station for international trains.(这是国际列车的一个重要过境站 。)