“剧名角色”可以翻译为 "character in a play/drama/TV series (named...)" ,不过更自然且常见的表达方式会根据具体语境有所调整:
1、 若要突出剧名和角色的对应关系:
可以说 "the character [角色名] from the play/drama/TV series [剧名]"(来自某剧的[角色名]这一角色)。
例如:The character Hamlet from the play Hamlet.(来自《哈姆雷特》一剧的哈姆雷特这一角色。)
2、 若在一般讨论中提及角色及其所属剧目:
可以用 "[角色名] in [剧名]" 的结构。
例如:She played the role of Juliet in Romeo and Juliet.(她在《罗密欧与朱丽叶》中饰演朱丽叶这一角色。)
3、 若强调角色与剧名的关联性作为整体概念(如学术讨论、标题等):
可以使用 "play/drama/TV series character and its title" 的变体,但更常见的是直接描述角色与剧名的关系,如前所述。
或者更简洁地表述为 "character from [剧名]"(来自[剧名]的角色)。
4、 在特定语境下(如角色介绍、演员履历等):
可能会用到 "portrayed [角色名] in [剧名]"(在[剧名]中饰演[角色名])这样的表达。
例如:He portrayed Macbeth in Shakespeare's Macbeth.(他在莎士比亚的《麦克白》中饰演麦克白。)