“碰巧是”在英语中可以有多种表达方式,具体取决于语境和想要强调的点。以下是一些常见的表达:
1、 It so happens that...
这个表达用于说明某件事情恰好发生或恰好是某种情况。
例如:It so happens that I know the answer.(碰巧我知道答案。)
2、 By chance/coincidence, ...
这个表达用于强调某件事情是偶然发生的或恰好是某种情况。
例如:By chance, I met my old friend in the park.(碰巧我在公园里遇到了我的老朋友。)
或者:Coincidence has it that we both chose the same restaurant.(碰巧我们都选了同一家餐厅。)
3、 Just happen to be...
这个表达用于说明某人或某物恰好是某种状态或身份。
例如:I just happen to be free this afternoon.(碰巧我今天下午有空。)
4、 Turn out to be...(在描述结果时常用)
虽然不完全等同于“碰巧是”,但在某些语境下可以表达类似的意思,即某件事情最终被发现是某种情况。
例如:It turned out to be a beautiful day.(结果那天是个好天气。)不过,这个表达更侧重于结果的揭示,而不仅仅是“碰巧”。
5、 Serendipitously(副词形式,较为正式或文学化)
这个词来源于“serendipity”(机缘巧合),用于描述以一种令人愉快且意想不到的方式发现或遇到某事。
例如:We serendipitously found the perfect venue for our wedding.(我们碰巧找到了婚礼的完美场地。)不过,这个词在日常对话中可能不太常用。