“赫然显现”可以翻译为以下几种英文表达,具体使用哪种取决于语境:
1、 Strikingly emerge:
“strikingly”意为“显著地;引人注目地”,“emerge”意为“出现;显露”。这个表达强调了事物出现的显著性和引人注目的程度。
2、 Conspicuously appear:
“conspicuously”意为“明显地;显眼地”,“appear”意为“出现;显现”。这个表达也突出了事物出现的明显性。
3、 Manifest prominently:
“manifest”意为“显现;证明”,“prominently”意为“显著地;突出地”。这个表达强调了事物显现的显著性和突出性。
4、 Suddenly and obviously reveal itself(或类似结构):
这个表达更侧重于描述事物突然且明显地显露出来,适用于描述某种原本隐藏或不明显的事物突然变得明显的情况。不过,它相对较长,更适用于需要详细描述的语境。
在大多数情况下,“Strikingly emerge”或“Conspicuously appear”都是简洁且有效的翻译。例如:
A new building has strikingly emerged in the city center.(市中心赫然显现出一座新建筑。)
The problem conspicuously appeared after the system upgrade.(系统升级后,问题赫然显现。)