“烤油鸡”可以翻译为 “Roasted Oily Chicken” ,不过这种表述稍显直白、普通。在更地道的餐饮表达语境中,如果强调是类似烤制且有一定油脂感、风味独特的整只鸡菜品,也可以说 “Roasted Chicken with Flavorful Oil” (突出烤鸡带有美味油脂带来的风味) ,或者如果这道菜有特定的烹饪风格或地区特色,还能结合具体信息进一步优化表达,比如要是类似北京烤鸭那种有独特烤制工艺和风味呈现的“烤油鸡”风格菜肴,可参考表述为类似 “Roasted Chicken in a Style Similar to Peking Duck with Succulent Oil” (像北京烤鸭风格烤制的、多汁带油的烤鸡) 。但最基础、常用的就是 “Roasted Oily Chicken” 。