“擦伤人的”可以翻译为“abrasive to people” 或者更自然地表达为“capable of causing abrasions to people” ,不过在具体语境中,根据想强调的侧重点不同,表达方式也有所差异:
如果强调物体具有擦伤人的特性或能力:
“abrasive to people” (abrasive本身有“粗糙的;有磨蚀力的”意思,这里表示该物体对人有擦伤性)
“capable of causing abrasions to people” (更明确地指出该物体能够造成人擦伤)
如果描述某个行为或情况导致人擦伤:
“something that causes people to get abrasions” (描述导致人擦伤的某事物)
“a situation where people can get abraded” (描述人可能擦伤的一种情况)
在日常对话或非正式写作中,也可以简单用“something that can scrape or abrade people” 来表达,意思是“能够擦伤或磨伤人的东西”。