“且不说”在英语中可以有多种表达方式,具体取决于上下文和想要传达的语气,以下是一些常见的翻译:
1、 Not to mention:
这是一个非常常用的表达,用于在列举事项时,引入一个更为重要或显而易见的事实,而无需详细阐述。
例如:“He is intelligent, not to mention hardworking.”(他很聪明,且不说还很勤奋。)
2、 Let alone:
这个短语也常用于表达“更不用说”或“且不说”的意思,强调某事物的程度或重要性远超过之前提到的。
例如:“I can't even lift this box, let alone carry it upstairs.”(我连这个箱子都举不起来,更不用说把它搬上楼了。)
3、 Much less / Still less:
这两个短语都表示“更不用说”或“且不说”,通常用于否定句中,强调某事不可能发生或程度更低。
例如:“He wouldn't dare to speak to her in public, much less ask her for a date.”(他不敢在公共场合和她说话,更不用说约她出去了。)
4、 To say nothing of:
这个短语也用于表达“且不说”或“更不用提”的意思,通常用于引入一个更为显著或重要的事实。
例如:“The house needs a new roof, to say nothing of the broken windows.”(这房子需要换个新屋顶,更不用说那些破窗户了。)