“卷过”在英语中的表达需结合具体语境,以下是一些常见的翻译方式:
1、 描述自然现象(如风卷过):
“sweep across” 或 “blow across”
例如:The wind swept across the plain.(风卷过了平原。)
2、 描述物体或现象快速移动或影响:
“roll over” 或 “pass over rapidly”
例如:A wave rolled over the beach.(一股浪卷过了海滩。)
3、 在特定领域(如经济、时尚)中的用法:
若“卷过”指某种趋势或现象迅速扩散或影响广泛,可用“sweep through” 或 “spread rapidly”
例如:The new fashion trend swept through the city.(新的时尚潮流席卷了这座城市。)
4、 在更抽象或比喻的语境中:
可能需要使用更具体的表达来捕捉“卷过”的含义,如“engulf”(吞没)、“overwhelm”(压倒)等,但需根据上下文判断。
5、 若指卷起某物:
“roll up” 或 “wind up”
例如:He rolled up the carpet.(他把地毯卷了起来。)