“正如”常见的英文表达有 “just as”、“as”、“exactly as” 等,具体使用哪个取决于语境和表达的侧重点:
Just as: 强调两者之间的相似性或一致性,常用于引出与前文情况类似或相关的另一个情况、例子或结论,在句中可作连词引导从句,也可作副词短语。
Just as the sun rises in the east, it sets in the west.(正如太阳从东方升起,它也在西方落下。)
Just as we expected, the project was completed ahead of schedule.(正如我们所预料的那样,项目提前完成了。)
As: 较为简洁、常用,使用场景广泛,既可以引导从句,也可用于句首引出事实、情况等,和 “just as” 意思相近,但语气稍弱。
As I mentioned before, we need to focus on quality.(正如我之前提到的,我们需要注重质量。)
As you know, the company has been expanding rapidly.(正如你所知,公司一直在迅速扩张。)
Exactly as: 更加强调“完全、精确地正如……”,突出所描述的情况与预期、所说内容等完全一致。
The experiment turned out exactly as we had predicted.(实验结果完全如我们所预测的那样。)
She dressed exactly as the character in the movie.(她穿得和电影里的那个角色一模一样 。)