“制造混乱”常见的英文表达有 “create chaos”、“cause mayhem” 或 “stir up trouble”。具体使用可根据语境和表达侧重来选择:
Create chaos:侧重于描述制造出一种无序、混乱的状态。
例句:The protesters' actions created chaos in the city center.(抗议者的行为在市中心制造了混乱。)
Cause mayhem:强调造成严重的、破坏性的混乱局面,语气相对更强烈一些。
例句:The hackers caused mayhem by disrupting the company's computer systems.(黑客通过破坏公司的计算机系统,造成了严重混乱。)
Stir up trouble:更侧重于引发问题、麻烦,导致局面变得混乱,常带有主动挑起事端的意味。
例句:Some people are trying to stir up trouble between the two neighboring countries.(有些人试图在两个邻国之间制造麻烦。)