“只在地面的”可以翻译为 “only on the ground” 或者 “solely ground-based”(若强调基于地面这一特性,常用于科技、工程等语境)。具体使用哪个表达取决于上下文:
如果只是简单描述某物仅位于地面,不涉及其他复杂含义,“only on the ground” 更直接常用。例如:The toys are only on the ground.(玩具只在地面上。)
“solely ground-based” 更正式、专业,常用于特定领域描述基于地面的设施、设备等。例如:This radar system is solely ground-based.(这个雷达系统完全是基于地面的 。)