“没生意的”可以翻译为以下几种英文表达,具体使用哪种取决于上下文和想要强调的侧重点:
1、 Lacking in business/customers:
强调缺乏生意或顾客,适用于描述某个地方、店铺或行业当前的经营状况不佳。
例如:This street seems rather lacking in business these days.(这条街最近看起来生意不太好。)
2、 Slow (in business):
强调生意进展缓慢,可能指销售、业务增长等方面。
例如:Business has been slow lately.(最近生意一直很慢。)
3、 Unprofitable/Not doing well in business:
强调不盈利或生意做得不好,更侧重于财务状况或经营成果。
例如:This shop has been unprofitable for months.(这家店已经好几个月不盈利了。)
或者:Their business isn't doing well.(他们的生意做得不好。)
4、 Idle (in business):
在特定语境下,可以表示生意处于闲置状态,没有业务或活动。
例如:The factory has been idle for weeks due to lack of orders.(由于缺乏订单,工厂已经闲置了好几个星期。)不过,“idle”更多用于描述设备、机器或人的闲置状态,在描述生意时可能不是最直接的选择,但在某些上下文中可以适用。
5、 Stagnant (in business):
强调生意停滞不前,没有发展或进步。
例如:The business has been stagnant for years.(这家生意已经停滞不前好几年了。)