“治病术士”可以翻译为 “healer who practices medicine” 或更简洁地表达为 “medicine healer” ,不过更常见且贴合语境的翻译或许是 “quack doctor” (侧重于指那些没有正规医学资质却声称能治病的人,含贬义)或者根据具体语境选择 “folk healer”(民间医者/草药师等,侧重于民间传统疗法) 、 “traditional medicine practitioner”(传统医学从业者) 等。
“quack doctor” 强调这种人的非专业性以及可能存在的欺诈性;“folk healer” 更突出其民间传统治疗手段的特点;“traditional medicine practitioner” 则较为中立地描述从事传统医学治疗工作的人。具体使用哪个翻译,要根据所描述对象的实际特征和上下文语境来决定。